¿Es Pekín o Beijing?
LOS JUEGOS OLIMPICOS DE CHINA 2008
Diversas páginas web en español han tratado de responder a la pregunta que muchas personas de habla hispana se han hecho en los últimos meses, con respecto al nombre correcto de la capital del gigante asiático. Dado que las Olimpiadas oficialmente llevan el nombre de Beijing, algunas personas creen que no es esa la capital china, pues siempre han creído que es Pekín. Pero lo cierto es que se trata de la misma ciudad. Pekín o Beijing es la capital de China.
¿Pero por qué la diferencia de nombre? Pensemos por ejemplo, que la capital de Inglaterra es Londres o London, como se dice en realidad en inglés, el idioma original del nombre de esa ciudad. Sucede lo mismo con Beijing el cual es el nombre original en chino mandarín de la ciudad capital. Sin embargo el asunto no es tan simple. Empecemos por entender que el chino es un idioma basado en ideogramas y no letras como en el español. Un ideograma es una representación gráfica de una idea o un concepto. Por lo tanto el ideograma de Beijing es una representación de lo que significa que es “capital del norte”. Ese ideograma tiene una pronunciación original la cual es lo más parecido a la palabra Beijing. fuente: deletrealo.com
-----------------------------------------------------------------------------------
¿Pekín o Beijing?
¿Cual es la manera correcta de denominar a la capital China? Estos días, con todas las miradas puestas en las Olimpiadas, en unos periódicos leemos Pekín, en otros Beijing, y en algunos hasta se usan ambas formas indistintamente.
Alguién me comentó que Beijing es como se dice en inglés y, por extensión, en todo el mundo, pero no es esa la explicación.
Pekín es la adaptación de Peking al español. Y Peking es la trasnscripción del nombre de la capital china al alfabeto latino, realizada a principios del siglo XX, cuando el sistema de correos chino decidió romanizar los nombres de sus ciudades, pueblos y provincias para facilitar sus relaciones con Occidente. Así, en portugués se dice Pequim, en francés, Pékin y en inglés, Peking.
Sin embargo, la República Popular China ha reemplazado aquel sistema de transcripción por otro.
En ambos sistemas, en esencia, los nombres se transcriben a las letras latinas tal y como suenan. Pero mientras en 1906 la referecia fue la pronunciación Peking, que era como durante siglos lo habían pronunciado los misioneros franceses, la República Popular China prefirió la pronunciación Beijing, más acorde con el mandarín.
Así, Beijing es la denominación que aparace en todas las publicaciones oficiales en español del Gobierno Chino y en muchos periódicos del mundo --incluidos muchos en español-- ya se ha impuesto esta grafía al nombre de la capital china.
La RAE recomienda el uso de Pekín frente a Beijing. Y como curiosidad, en la web del Ministerio de Asuntos Exteriores de España utilizan ambos términos, aunque predomina Pekín y Beijing suele aparecer entre paréntesis.
Por cierto, Pekín significa "capital del norte".
fuente: diariocordoba.com